תרגום מקצועי
בשפת הסימנים

מאז גיל 18 מלווה אותי ההבנה שהכוח שלי הוא לאפשר לאנשים להגיע לידע, לחוויה ולהשתתפות דרך התרגום לשפת הסימנים.
היום, 20 שנה אחר כך, אני מובילה צוות מקצועי של מתורגמנים לשפת הסימנים בישראל.
מעל מיליון ישראלים חוו את התרגום שלנו.

מאז גיל 18 מלווה אותי ההבנה שהכוח שלי הוא לאפשר לאנשים להגיע לידע, לחוויה ולהשתתפות דרך התרגום לשפת הסימנים.
היום, 20 שנה אחר כך, אני מובילה צוות מקצועי גדול ביותר של מתורגמנים לשפת הסימנים בישראל.
מעל מיליון ישראלים חוו את התרגום שלנו.

האם אתם עומדים בפני האתגרים הבאים?

צריכים להנגיש אירוע, ישיבה או טקס לקהל החירשים וכבדי השמיעה מחויבים על פי חוק להבטיח נגישות בארגון שלכם רוצים לוודא שכל אדם יוכל לקבל את השירותים שלכם מעוניינים לבנות מוניטין של ארגון מכיל ואחראי חברתית צריכים פתרון אמין ומקצועי לכל צורך תרגומי

אתם במקום הנכון.

מה מייחד אותנו
מכל ספק אחר בישראל

צוות מתורגמנים
מובחרים

מתורגמנים מקצועיים שעברו הכשרה ונבחרו על ידי עטרת רובין אישית.

אחריות מלאה
על האיכות

עטרת רובין עומדת מאחורי כל תרגום.

כיסוי ארצי
מלא

צוות זמין בכל רחבי הארץ.

גיבוי מלא

יש לנו פתרון חלופי. אם משהו קורה למתורגמן הקבוע, יש תחליף.

התמחויות
מגוונות

מתורגמנים מתמחים בתחומים שונים: רפואה, משפטים, טכנולוגיה, אקדמיה, טקסים ממלכתיים, הופעות בידור, אירועים פוליטיים וציבוריים.

אנחנו כאן לעזור לכם להגשים את החזון הזה ברמה המקצועית הגבוהה ביותר.

שיחת ייעוץ ללא התחייבות להבנת הצרכים שלכם.

הלקוחות שלנו

מספרים על התוצאות

השירותים שלנו

רשויות מקומיות
ומוסדות ציבור

טקסים עירוניים, ישיבות מועצה, ועדות תכנון, אירועים קהילתיים, עצרות זיכרון ואירועי מורשת.

מוסדות בריאות
ורפואה

ועדות רפואיות, התייעצויות עם מומחים, הסברים על טיפולים, הדרכות רפואיות וכנסים מקצועיים.

מערכת
המשפט

דיונים בבתי משפט, פגישות עם עורכי דין, ועדות משמעת ותהליכים משפטיים.

מוסדות חינוך
ואקדמיה

הרצאות באוניברסיטאות, טקסי סיום, כנסים אקדמיים, קורסי הכשרה וימי עיון.

עולם העסקים
והתאגידים

ישיבות דירקטוריון, אסיפות כלליות, כנסים עסקיים, השקות מוצרים ואירועי חברה.

אירועי
תרבות ובידור

מופעי מוזיקה, מופעי סטנדאפ, פסטיבלים, תערוכות ואירועי תרבות.

למה ארגונים

בוחרים בנו

שוב ושוב

ביטחון מלא

95% מהלקוחות שלנו חוזרים אלינו. זה קורה כי אנחנו לא רק מספקים שירות, אנחנו בונים שותפות.

עמידה בכל הדרישות החוקיות

אנחנו מכירים לעמוק את כל התקנות והדרישות בנושא נגישות ועוזרים לכם לעמוד בהן.

התאמה מדוייקת

כל מתרגמן נבחר לפי התחום הספציפי שלכם. לא שולחים מתרגמן זמין, אלא את המקצוען הכי מתאים.

ליווי מקצועי מלא

מתכנון האירוע ועד סיכום וחיזור משוב. אתם מקבלים ליווי צמוד לכל אורך הדרך.

כיצד אנחנו עובדים

ייעוץ ראשוני
פגישה או שיחה טלפונית להבנת הצרכים הספציפיים שלכם.
1
בחירת מתורגמן מותאם
בחירת המקצוען הכי מתאים לתחום ולסגנון האירוע שלכם.
2
הכנה מקדימה
המתורגמן מקבל חומרים ומתכונן לפי התוכן הספציפי.
3
ביצוע מושלם
הגעה מוקדמת, התארגנות טכנית ותרגום מקצועי לאורך האירוע.
4
משוב ומעקב
סיכום האירוע ותיעוד לקחים לשיפור מתמשך.
5

השקעה חכמה בעתיד הארגון שלכם

מחירים הוגנים ושקופים

תמחור ברור בהתאם לסוג האירוע ומשכו, ללא עלויות נסתרות.

חבילות מותאמות

פתרונות גמישים לארגונים עם צרכי תרגום קבועים.

תנאי תשלום נוחים

אפשרויות תשלום מותאמות לתהליכים הפיננסיים של ארגונים וגופים ציבוריים.

התחילו עכשיו בצעד הראשון

הארגון שלכם מחויב לנגישות לא רק על פי חוק, אלא גם מתוך ערכים.

אתם רוצים לוודא שכל אדם יוכל להשתתף, להבין ולהיות חלק מהפעילות שלכם.

אנחנו כאן לעזור לכם להגשים את החזון הזה ברמה המקצועית הגבוהה ביותר.

שיחת ייעוץ ללא התחייבות להבנת הצרכים שלכם.